-
1 спецификатор
n1) comput. Beschreibungswort, Vereinbarungszeichen2) eng. Benennug, Kennzeichner4) busin. Benennung5) progr. Spezifikationssymbol, Spezifikator6) energ.syst. Normengestalter (может быть по контексту) -
2 дилер
ди́лер m Dealer* * *ди́лер<-а>м1. (торго́вец) Händler m, Vertreter m2. (торго́вец нарко́тиками) Drogenhändler m, Dealer m* * *n1) gener. Agent, Fachhändler2) econ. Händler (по контексту может быть), Vertragshändler3) fin. Jobber5) f.trade. Dealer -
3 главный календарный план
главный календарный план
Главный календарный план - это формат, включающий плановые периоды (даты), прогноз, заказы клиентов, прогнозируемый доступный складской остаток, доступное для обещания количество и главный календарный план производства. Главный календарный план принимает во внимание прогноз, план производства и другие важные факторы, такие как обязательства перед клиентами, доступность материалов, доступность мощности и политики и цели менеджмента.
Синоним: главный календарный план производства (Примечание автора перевода: 1. Под словом «материалы» здесь понимается более широкое определение - собственно материалы, полуфабрикаты, сборочные единицы, детали, сырье, и проч., иначе говоря, все те номенклатурные позиции, потребность в которых определяется в конечном счете главным календарным планом производства и может быть рассчитана на основании указанных выше в определении данных, 2. Определение нечетко дает разницу между главным календарным планом и главным календарным планом производства. С одной стороны, главный календарный план производства отмечен как часть главного календарного плана, что более логично, а с другой, как синоним главного календарного плана. Последняя трактовка, как думает автор перевода, скорее является данью традициям на предприятиях, когда термины используются как взаимозаменяемые, но разница в смысле определяется по контексту)
[ http://www.abc.org.ru/gloss.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > главный календарный план
-
4 Общее: глагол
Глагол – это часть речи, обозначающая:• действие (такие глаголы называются Tätigkeitsverben):arbeiten работать, essen есть, laufen бегать, бежать, schreiben писать и др.• процесс (Vorgangsverben):brennen гореть, frieren мёрзнуть, regnen идти (о дожде), wachsen расти и др.• состояние (Zustandsverben):hungern голодать, leben жить, leiden страдать, schlafen спать, stehen стоять и др.В зависимости от отношений внутри сказуемого глаголы делятся на:• полнозначные (Vollverben), имеющие самостоятельное значение, способные самостоятельно образовывать сказуемое:fahren ехать, machen делать, schreiben писать и др.• неполнозначные (Nicht-Vollverben), которые могут образовывать сказуемое только с помощью других членов, то есть только „помогают“ образовывать сказуемое.В свою очередь они деляться на:- вспомогательные (Hilfsverben), которые служат для образования сложных глагольных форм: sein быть, haben иметь, werden становиться: - Er ist gerade eingeschlafen. - Он только-только уснул. - Sie hat mich heute anferufen. - Она мне сегодня позвонила.При этом вспомогательные глаголы утрачивают своё основное значение.- модальные (Modalverben), выражающие не действие или состояние, а только отношение к нему: dürfen мочь, иметь разрешение, können мочь, иметь возможность, mögen хотеть, желать, müssen быть должным, долженствовать, sollen быть должным, быть обязанным, wollen хотеть, желать (см. 2.7, с. 160):Hier darf man nicht rauchen. - Здесь нельзя курить. - Er kann gut Ski fahren. - Он хорошо может кататься на лыжах. - Ich muss gehen. - Мне надо идти. - Ich will noch ihn besuchen. - Я ещё хочу посетить его.1. Иногда модальные глаголы относят к вспомогательным.2. Модальные глаголы могут употребляться и без полнозначных глаголов, например:Das Kind mag keine Milch. - Ребёнок не любит молока. - Er kann schon gut Deutsch. - Он уже хорошо знает немецкий язык.Отсутствующий полнозначный глагол домысливается благодаря контексту.Er pflegt täglich spazieren zu gehen. - Он обычно ежедневно совершает прогулку. - Auf unserer Reise durch Afrika bekamen wir nur wenige wilde Tiere zu sehen. - Во время нашего путешествия по Африке мы смогли увидеть только некоторых диких зверей. - Sie weiß sich zu beherschen. - Она умеет владеть собой. - Er versteht sich zu benehmen. - Он умеет вести себя. - Er scheint zu schlafen. - Кажется, он спит. - Sie braucht nicht zu kommen. - Ей не нужно приходить. - Wir kommen noch darauf zu sprechen. Мы найдём возможность поговорить об этом. - Das alte Haus droht einzustürzen. - Старый дом вот-вот рухнет.- функциональные глаголы (см. п. 28, с. 25), которые употребляются только в сочетании с существительным в аккузативе или предложной группой:Seine Tätigkeit auf diesem Posten hat Anerkennung gefunden. - Его деятельность на этом посту нашла признание. - Das Stück wurde zur Aufführung gebracht (книжн.). - Пьеса была поставлена.- глаголы получения (bekommen-Verben: bekommen, erhalten, kriegen), которые в сочетании с партиципом II служат для выражения пассива:Sie bekam das Buch geschenkt. - Она получила книгу в подарок.- глаголы связки (Kopulaverben): sein быть, werden становиться, bleiben оставаться), которые вместе с прилагательным (партиципом или наречием) или существительным (в качестве предикатива) образуют сказуемое:Sie ist (wird) glücklich. - Она счастлива (будет счастлива). - Peter ist (bleibt) dort. - Петер там (останется там). - Er ist (wird, bleibt) Moslem. - Он мусульманин (будет, останется мусульманином).По отношению к подлежащему среди полнозначных глаголов различают:• личные глаголы, у которых действие подразумевает лицо действующее, в соот ветствии с чем у этих глаголов имеются формы трёх лиц, тех самых, которые различаются у личных местоимений:ich mache, du machst, er macht, wir machen, ihr macht, sie machen• некоторые глаголы могут сочетаться лишь с подлежащим в форме 3-го лица:Der Versuch ist ihm völlig misslungen. - Эсперимент у него совершенно не удался.• безличные глаголы, выступающие в роли сказуемого только при подлежащем, выраженном безличным местоимением es, то есть глаголы, обозначающие природные явления и изменения в сутках, временах года (см. 2.9, с. 179):Es regnet. - Идёт дождь. - Es schneit. - Идёт снег. - Es tagt. - Светает. - Es herbstet. - Наступает осень.1. Личные глаголы могут употребляются в безличном значении (см. с. 179):klopfen стучать, läuten звонить, rascheln шелестеть, шуршать, strahlen сиять, лучиться - Es klopfte an die Tür. - Постучали в дверь.2. У глаголов, обознающих физическое или психическое состояние человека, при обратном порядке слов безличным местоимением es может опускаться (с. 179).По отношению к дополнению глаголы делятся на переходные (transitive Verben) и непереходные (intransitive Verben).Переходными глаголами (transitive Verben) называются глаголы, действие которых может переходить на прямое дополнение – существительное в аккузативе без предлога, то есть глаголы, которые могут иметь дополнение в аккузативе, которое при преобразовании в пассивную конструкцию становится подлежащим:Sie liest ein Buch. - Она читает книгу. - Er baut ein Haus. - Он строит дом. - Das Haus wird von ihm gebaut. - Дом строится им.К непереходным глаголам соответственно относятся глаголы, которые не могут иметь дополнения в аккузативе без предлога, независимо от того, что они могут иметь дополнение в другом падеже, дополнение с предлогом или вообще не иметь дополнения. К непереходным глаголам относятся и возвратные глаголы (см. 2.8, с. 175):Er ist erkrankt. - Он заболел. - Ich denke an meinen Vater. - Я думаю о моём отце. - Er interessiert sich für Musik. - Он интересуется музыкой.Формулировка „глагол может иметь дополнение в аккузативе…“ означает, что это дополнение может отсутствовать в предложении. В таком случае речь идёт о непереходном употреблении глагола (intransitive Verwendung):Er isst ein Brötchen. - Он ест булочку. - Er isst jetzt. - Он сейчас ест.(непереходное употребление)Er prüft den Schüler. - Учитель опрашивает ученика. - Er prüft jetzt. - Он сейчас опрашивает.(непереходное употребление)Переходные глаголы в словарях обозначаются буквами vt (от латинского verbum transitivum – переходный глагол). Непереходные глаголы соответственно – vi (verbum intransitivum).В зависимости от образования глаголы бывают:• простые (einfache):leben жить, nehmen брать, sagen говорить• производные (abgeleitete):abnehmen похудеть, versagen отказать• составные (zusammengesetzte Verben):kennen lernen знакомиться, spazieren gehen прогуливаться и др.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: глагол
См. также в других словарях:
Стела Меша — Фотография стелы ок. 1891 Стела царя Меша (известная в XIX веке как «Моавитский камень») представляет собой чёрный базальтовый артефакт, содержащий надпись, сделанную в IX веке до н. э. царём Моава по имени … Википедия
показатель — 3.7 показатель (indicator): Мера измерения, дающая качественную или количественную оценку определенных атрибутов, выведенную на основе аналитической модели, разработанной для определенных информационных потребностей. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
истина — ИСТИНА категория философии и культуры, обозначающая идеал знания и способ его достижения (обоснования). Это ценностно теоретическое понятие, предполагающее, с одной стороны, рефлексивно конструктивную разработку критериев совершенства и… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
ВЕРИФИКАЦИЯ — в культурологии (позднелат. verificatio доказательство, подтверждение верности или истинности чего либо; от лат. verus истинный и facio делаю) установление истинности тех или иных суждений (утверждений и отрицаний) о культуре в знании о… … Энциклопедия культурологии
Технология обучения (саентология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Технология обучения. Технология обучения (англ. «study technology», или «study tech») методика обучения, разработанная Л. Р. Хаббардом, писателем, философом и основателем… … Википедия
ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000: Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Управление данными и открытая распределенная обработка. Часть 2. Базовая модель — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746 2 2000: Информационная технология. Взаимосвязь открытых систем. Управление данными и открытая распределенная обработка. Часть 2. Базовая модель оригинал документа: 6.3 Абстракция процесс отбрасывания… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… … Православная энциклопедия
ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… … Православная энциклопедия
C++11 — C++11[1][2] или ISO/IEC 14882:2011[3] (в процессе работы над стандартом носил условное наименование C++0x[4][5]) новая версия стандарта языка C++, вместо ранее действовавшего ISO/IEC 14882:2003. Новый стандарт включает дополнения в ядре… … Википедия
РАМОС МАГАНЬЯ (RAMOS MAGANA) Самуэль — (1897 1959) мексиканский философ, одним из первых концептуализировавший основные тематизмы философии латиноамериканской сущности в своей версии философии мексиканской сущности (мексиканидада). Идеи Р.М. были восприняты идеологами правящей… … Социология: Энциклопедия
РБ 039-07: Обеспечение безопасности при транспортировании радиоактивных материалов (Справочный материал к Правилам безопасности при транспортировании радиоактивных материалов, НП-053-04) — Терминология РБ 039 07: Обеспечение безопасности при транспортировании радиоактивных материалов (Справочный материал к Правилам безопасности при транспортировании радиоактивных материалов, НП 053 04): 1. А1 1 С1. Определение соответствует… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации